No exact translation found for control measure

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic control measure

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sin embargo, en su informe al Comité Ejecutivo en su 46ª reunión de fecha 6 de junio de 2005 y titulado “Status/prospects of Article 5 Parties in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol”, la secretaría del Fondo Multilateral comunica la información del PNUMA de que Guinea-Bissau aprobó y promulgó normas sobre las SAO en 2004.
    ومع ذلك، أوردت أمانة الصندوق متعدد الأطراف، في تقريرها إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2005 والمعنون "حالة/توقعات خاصة بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال"، المعلومات الواردة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن غينيا - بيساو أقرت وسنت القواعد المنظمة للمواد المستنفدة للأوزون في عام 2004.
  • Sin embargo, en su informe al Comité Ejecutivo en su 46ª reunión de fecha 6 de junio de 2005 y titulado “Status/prospects of Article 5 Parties in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol”, la secretaría del Fondo Multilateral informa de que existen controles a la importación que exigen permisos para todas las importaciones de halones y CFC.
    ومع ذلك، أفادت أمانة الصندوق، في تقريرها إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2005 والمعنون "حالة/توقعات خاصة بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال"، أنه توجد إجراءات لرقابة الاستيراد تتطلب ضرورة الحصول على تصاريح بالنسبة لجميع الواردات من الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية.
  • En su informe de la 46ª reunión del Comité Ejecutivo, de fecha 6 de junio de 2005, titulado "Status/prospects of Article 5 Parties in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol", la Secretaría del Fondo comunicó también la información del PNUMA de que habían prestado apoyo a Botswana a determinar el tipo de legislación que pudieran prever las reglamentaciones relativas a las SAO, y de que se estaba elaborando un decreto relativo a la gestión de los productos químicos.
    كما قامت أمانة الصندوق، في تقريرها إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2005 والمعنون "حالة/توقعات خاصة بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال" بذكر المعلومات المنقولة عن إعلان برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقيامه بمساعدة بوتسوانا في تحديد التشريعات التي ستحكم القواعد الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، وأنه كان يجري سن قانون لإدارة المواد الكيميائية.
  • En su informe al Comité Ejecutivo, de fecha 6 de junio de 2005 y titulado titulado " Status/prospects of Article 5 Parties in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol", la Secretaría del Fondo _BAR_Multilateral informa además de que el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, en conjunción con el PAC del PNUMA, está ocupándose de que la Parte presente los datos pendientes.
    وفي تقريرها إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2005 والمعنون "حالة/توقعات خاصة بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال"، تذكر أمانة الصندوق متعدد الأطراف أيضاً أن برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، بالاشتراك مع برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يقوم بمتابعة الطرف بشأن بياناته المتأخرة.
  • Es su informe a la 46ª reunión del Comité Ejecutivo, de fecha 6 de junio de 2005 y titulado "Status/prospects of Article 5 Parties in achieving compilanse with the control measures of the Montreal Protocol", la Secretaría del Fondo Multilateral transmitió la información del Banco Mundial de que la Dependencia Nacional del Ozono de Chile había confirmado que el departamento de aduanas de Chile había comunicado una cantidad errónea de su consumo de la sustancia que figuran el grupo I del anexo B, CFC-112, en 2003.
    أوردت أمانة الصندوق، في تقريرها إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2005 والمعنون "حالة/توقعات خاصة بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال"، المعلومات الواردة من البنك الدولي بأن وحدة الأوزون الوطنية بشيلي أكدت أنه قد حدث خطـأ في الإبلاغ عن استهلاكها مـن مادة CFC-112 المدرجة بالمرفق باء المجموعة الأولى في 2003 بواسطة مكتب الجمارك.
  • No obstante, en su informe a la 46ª reunión del Comité Ejecutivo, de fecha 6 de junio de 2005 titulado " Status/prospects of Article 5 Parties in achieving compliance with the control measures of the Montreal Protocol", la Secretaría del Fondo comunicó la información del Banco Mundial, de que el Ecuador tenía previsto presentar un plan a la Secretaría del Ozono en mayo de 2005 y que el plan incluye un sistema de cuotas de importación que se viene aplicando desde el 14 de mayo de 2004, cursos prácticos para los usuarios finales y una visita de un experto internacional para evaluar la necesidad de un proyecto de inversión en ese sector.
    ومع ذلك، أوردت أمانة الصندوق، في تقريرها إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2005 والمعنون "حالة/توقعات خاصة بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال"، المعلومات الواردة من البنك الدولي التي تفيد بأن إكوادور قررت أن تقدم خطة عمل إلى أمانة الأوزون في أيار/مايو 2005 وأن هذه الخطة تتضمن نظاماً لتحديد حصص الاستيراد تم وضعه منذ 14 أيار/مايو 2004، وحلقات عمل تقنية للمستخدمين النهائيين، وزيارة من خبير دولي لتقييم مدى الحاجة إلى مشروعات إستثمارية في هذا القطاع.